2021. 12. 3. 21:17

https://twitter.com/ruripeach/status/1404468165845737476

출처

 

百均 on Twitter

“わたあめ”

twitter.com

*허락받고 번역한 것이 아니기에, 문제된다면 내리겠습니다.

번역기 거의 안썼다!

토우야 귀엽다!

네네도 귀엽다!

 

첫 컷에 '가랏'은 저리 가버리라는 뜻이 아니라

진짜 일본어로 '가랏' 발음으로 쓰여있었다...

어떻게 번역할 지 몰라 그냥 나온 대로 번역...

Posted by 아토랑
2021. 10. 12. 23:22

https://youtu.be/lUGOEUk8neA

기념할 만한 보카로 투고 첫 번째 작품입니다.

불러보았다 영상같은 거 올라가면 좋아해요!

[voice]初音ミク

[music/lyric/arrange/movie]水雲(https://twitter.com/modumodumoduku)

[Illustration]ことるり(https://twitter.com/koto_yu11)

[Off vocal](https://www.dropbox.com/s/ixyl08ufphvzwcx/%E8%84%B3%E5%86%85%E3%83%95%E3%82%A3%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3_maser%2848kHz_24bit%29_Inst.wav)

 

번역기의 도움을 받았습니다.

오역/의역이 많을 수 있습니다.

가사번역에 관한 문의 혹은 지적 환영합니다

 

この半透明な世を捨てて

코노 한토메에나 요오 스테테

이 반투명한 세상을 버리고

 

ゆらりゆらる境界線

유라리 유라루 쿄오카이센

흔들흔들거리는 경계선

 

もうノーフィクションは撃ち抜いて

모오 노오 휘쿠숀와 우치누이테

이제 노 픽션은 꿰뚫어버리고

 

さあ両手挙げ叫べおっえっおー はい!

사아 료오테아게 사케베 옷엣오오 하이

자, 양손 들고 소리쳐 워우워 예이!

 

染み付いたこの場所で

시미츠이타 코노 바쇼데

얼룩에 찌든 이 장소에서

 

居場所など無いと知る

이바쇼나도 나이토 시루

있을 곳 따위 없는 건 알아

 

飛び交う視線が心臓(こころ)を貫通

토비카우 시센가 코코로오 칸츠우

날아가는 시선이 심장(마음)을 관통

 

チクチク痛む千本針が

치쿠치쿠 이타무 센본하리가

따끔따끔 쑤시는 천 개의 바늘이

 

苦しくなっていた

쿠루시쿠 낫테이타

괴로워지고 있었어

 

独りと沈黙がスキ

히토리토 친모쿠가 스키

혼자 있는 것과 침묵이 좋아

 

他人と会話がキライ

타닌토 카이와가 키라이

타인과 대화하는 것이 싫어

 

周りは全員難なく熟す

마와리와 젠인 난나쿠 코나스

주변은 모두 어렵지 않게 소화하고

 

自ずと気づく社会不適合

오노즈토 키즈쿠 샤카이 후테키고오

자연스레 깨닫는 사회 부적합

 

逃げたくなっていた

니게타쿠 낫테이타

도망치고 싶어졌어

 

上書き保存の現実

우와가키 호존노 겐지츠

덮어쓰는 보존의 현실-

 

はまだ簡単には捨てれないから

와 마다 칸탄니와 스테레나이카라

-은 아직 간단하게는 못 버리니까

 

いっそ外部をシャットアウト

잇소 가이부오 샷토아우토

차라리 외부를 shutout(차단)

 

さあ脳内フィクションへ

사아 노오나이 휘쿠숀에

자, 뇌내 픽션으로

 

この半透明な世を捨てて

코노 한토메에나 요오 스테테

이 반투명한 세상을 버리고

 

思うままに歌え

오모우 마마니 우타에

마음대로 노래 불러라

 

赤の他人のあんたらは

아카노 타닌노 안타라와

생판 모르는 너희들은

 

入場拒否です いやいやよ!

뉴우조오쿄히데스 이야이야요

입장 거부입니다 싫어 싫어요!

 

この劣等感を脱ぎ捨てて

코노 렛토오칸오 누기스테테

이 열등감을 벗어던지고

 

思うままに宴

오모우 마마니 우타게

마음대로 연회를 열자

 

フロア中に響く声も

후로아 츄우니 히비쿠 코에모

플로어 안에 울려퍼지는 목소리도

 

目の前のあんたにゃ届かない

메노 마에노 안타냐 토도카나이

눈 앞에 너희에게는 닿지 않아

 

どよめく空が似合う

도요메쿠 소라가 니아우

출렁이는 하늘이 어울려

 

太陽は似合わない

타이요오와 니아와나이

태양은 어울리지 않아

 

内から眺める外の世界は

우치카라 나가메루 소토노 세카이와

안에서 바라보는 바깥 세계는

 

こんな私には眩し過ぎて

콘나 와타시니와 마부시 스기테

이런 나에게는 너무나 눈부셔서

 

そっと目を閉じた

솟토 메오 토지타

지그시 눈을 감았어

 

向かうは無数の日々

무카우와 무스우노 히비

향하는 건 무수한 나날

 

消耗するこの命

쇼오모오스루 코노 이노치

소모되는 이 목숨

 

いつかは消えゆくこの世界だから

이츠카와 키에유쿠 코노 세카이 다카라

언젠가는 사라질 이 세계니까

 

耐え忍ぶことこそが唯一の処世と

타에시노부 코토코소가 유이이츠노 쇼세에토

참고 견디는 것만이 유일한 처세라고

 

言い聞かせたの

이이키카세타노

타일렀어

 

ああこんなんなら どこかに逃げたいな

아아 콘난나라 도코카니 니게타이나

아아, 이런 거라면 어딘가로 도망가고 싶어

 

押し寄せる気持ちが無限リフレイン

오시요세루 키모치가 무겐 리후레인

밀려오는 기분이 무한 replain(후렴)

 

夜に浮かぶ光が一つ

요루니 우카부 히카리가 히토츠

밤에 떠오르는 빛이 하나

 

ゆらりゆらる境界線

유라리 유라루 쿄오카이센

흔들흔들거리는 경계선

 

落ちるように浮かぶように

오치루요오니 우카부요오니

떨어지듯이 떠오르듯이

 

世界に溺れていく 今

세카이니 오보레테이쿠 이마

세계에 빠져가 지금

 

この半透明な世を捨てて

코노 한토메에나 요오 스테테

이 반투명한 세상을 버리고

 

思うままに歌え

오모우 마마니 우타에

마음대로 노래 불러라

 

社会に適するあんたらは

샤카이니 테키스루 안타라와

사회에 적합한 너희들은

 

右向け右です ダメダメよ!

미기무케 미기데스 다메다메요

우향 우 입니다 안돼 안돼요!

 

この劣等感を脱ぎ捨てて

코노 렛토오칸오 누기스테테

이 열등감을 벗어던지고

 

思うままに宴

오모우 마마니 우타게

마음대로 연회를 열자

 

本当の私の棲む場所は

혼토오노 와타시노 스무 바쇼와

진짜 내가 사는 장소는

 

誰も覗けないこの世界

다레모 노조케나이 코노 세카이

아무도 들여다볼 수 없는 이 세계

Posted by 아토랑
2021. 10. 2. 23:10

https://youtu.be/lV4malbh2fU

이 이야기의 주역은 나고, 나의 히어로는 나다.


◆ Vocal ; KAFU 可不
◆ Music : のほほんネコ https://twitter.com/NekoNohohon
◆illustration: のほほんネコ 
▼ inst

https://piapro.jp/t/TgA8

 

번역기의 도움을 받았습니다.

오역/의역이 많을 수 있습니다.

가사번역에 관한 문의 혹은 지적 환영합니다.

 

あの頃はまだ 幼かった僕は

아노 코로와 마다 오사나캇타 보쿠와

그때의 아직 어렸던 나는

 

憧れの「ヒーローになりたい」

아코가레노 히이로오니 나이타이

동경하는「히어로가 되고 싶어」

 

自分には不釣り合いな 夢物語さ

지분니와 후츠리아이나 유메모노가타리사

나와는 어울리지 않는 꿈 이야기야

 

いつかそっと きっと終わる

이츠카 솟토 킷토 오와루

언젠가 살짝 분명 끝나

 

思い描いていた 理想と現実は違って

오모이에가이테이타 리소오토 겐지츠와 치갓테

마음에 그리던 이상과 현실은 달라서

 

夢をみてた 僕が馬鹿みたいじゃんか

유메오미테타 보쿠가 바카미타이쟌카

꿈꾸었었던 내가 바보 같잖아

 

ただ 何者にもなれずに

타다 나니모노니모 나레즈니

그저 아무것도 되지 못하고

 

鏡の前で あの日の僕が見てる

카가미노 마에데 아노 히노 보쿠가 미테루

거울 앞에서 그날의 내가 보고 있어

 

目を合わせることもできない

메오 아와세루 코토모 데키나이

눈을 마주치는 일도 할 수 없어

 

「綺麗事ばかりじゃ 生きていけないこと」

키레에 코토 바카리쟈 이키데 이케나이 코토

「아름다운 것만으로는 살아갈 수 없는 것」

 

きっと 君はまだ知らないだけさ

킷토 키미와 마다 시라나이 다케사

분명 너는 아직 모를 뿐이야

 

誰も見てない 誰も期待はしていない

다레모 미테나이 다레모 키타이와 시테이나이

아무도 보지 않아 아무도 기대하지 않아

 

わかってるさ

와캇테루사

알고 있어

 

どうせ主役が世界救ってくれる中で

도오세 슈야쿠가 세카이 스쿳테쿠레루 나카데

어차피 주역이 세계를 구해주는 와중에

 

僕が「いる」意味ってなんだろう?

보쿠가 이루 이밋테 난다로오

내가「있는」의미는 뭐야?

 

できないことが多すぎるから

데키나이 코토가 오오 스기루카라

못하는 것들이 너무 많으니까

 

誰かのせいにして 逃げてきたんだ

다레카노 세에니시테 니게테키탄다

누군가를 탓하고 도망간거야

 

僕がいなくても 世界は回り続ける

보쿠가 이나쿠테모 세카이와 마와리츠즈케루

내가 없어도 세상은 계속 돌아가

 

なんてお決まりのセリフ吐いてさ

난테 오키마리노 세리후 하이테사

그 따위 뻔한 틀에 박힌 말을 내뱉고

 

ただ 目を背けてるだけ

타다 메오 소무케테루 다케

그저 눈을 돌리고 있을 뿐

 

鏡の前のあの日の僕が見てる

카가미노 마에노 아노 히노 보쿠가 미테루

거울 앞에 그날의 내가 보고 있어

 

そぐわない期待を宿して

소구와나이 키타이오 야도시테

어울리지 않는 기대를 품고

 

「絵空事なんかで 終わらせないでよ」

에소라고토 난카데 오와라세나이데요

「의미 없는 짓 따위로 끝내지 마세요」

 

なんて 君は言うけど

난테 키미와 유우케도

라고 너는 말했지만

 

大人になればなるほど

오토나니 나레바 나루호도

어른이 되면 될수록

 

夢は減った

유메와 헷타

꿈이 줄어들었어

 

絵に描いたような出会いや物語なんて

에니 에가이타요오나 데가이야 모노가타리난테

그림 같은 만남이나 이야기 같은 건

 

一つもない事

히토츠모 나이 코토

하나도 없어

 

どうせ何も上手くいかないさと 

도오세 나니모 우마쿠 이카나이사토

어차피 아무것도 잘 되지 않는다고

 

決めつけてたやつは僕だ

키메츠케테타 야츠와 보쿠다

단정짓고 있던 녀석은 나야

 

鏡の前であの日の僕を見てる

카가미노 마에데 아노 히노 보쿠오 미테루

거울 앞에서 그날의 나를 보고 있어

 

問いかける「夢はなにか」と

토이카케루 유메와 나니카 토

물어보고 있어「꿈이 무엇이냐」고

 

『きっと その答えは今も 

킷토 소노 코타에와 이마모

『분명 그 대답은 지금도

 

同じなんでしょ?』あの日の僕が見てる 

오나지난데쇼 아노 히노 보쿠가 미테루

마찬가지겠지?』그날의 내가 보고 있어

 

ずっとかわらず僕を見つめてた

즛토 카와라즈 보쿠오 미츠메테타

계속 변함없이 나를 보고 있어

 

きっと誰よりも期待して

킷토 다레요리모 키타이시테

분명 누구보다도 기대하고

 

夢を見なくちゃな いつだって主役は僕だ

유메오 미나쿠챠나 이츠닷테 슈야쿠와 보쿠다

꿈꾸지 않으면 안 되겠지, 언제나 주역은 나야

 

他の誰のものでもない物語

호카노 다레노 모노데모 나이 모노가타리

다른 누구의 것도 아닌 이야기

 

綺麗事ばかりじゃ生きていけないけど

키레에 코토 바카리쟈 이키테이케나이케도

아름다운 것만으로는 살아갈 수 없지만

 

きっと いつかまた 夢を見て生きるよ

킷토 이츠카마타 유메오 미테 이키루요

꼭 언젠가는 꿈을 꾸며 살 거야

Posted by 아토랑