2022. 8. 5. 23:35

https://youtu.be/8yUDr7BQYEo

일부, 번역기의 도움을 받았습니다.

오역/의역이 많을 수 있습니다.

가사번역에 관한 문의 혹은 지적 환영합니다.

 

あ 生まれた

아 우마레타

아 태어났다

 

何をして生きようか

나니오 시테 이키요오카

무엇을 하면서 살아가 볼까

 

無限の可能性が広がる

무겐노 카노오세에가 히로가루

무한한 가능성이 퍼져가

 

まだ8秒だ

마다 하치뵤오다

아직 8초야

 

あんなことできるかな

안나 코토 데키루카나

저런 일도 할 수 있을까

 

何にでもなれるかな

나니 데모 나레루카나

무엇이든 될 수 있을까

 

来るべき不幸から

키타루베키 후코오카라

다가올 불행으로부터

 

目を背けながら

메오 소무케나가라

눈을 돌리면서

 

真面目に生きようか

마지메니 이키요오카

성실하게 살아가 볼까

 

小狡く生きようか

코즈루쿠 이키요오카

교활하게 살아가 볼까

 

君を助けたい

키미오 타스케타이

너를 돕고 싶어

 

蹴落としたい

케오토시타이

밀어내고 싶어

 

どっちも自分だ

돗치모 지분다

어느 쪽도 나야

 

夢や恋はファストで

유메야 코이와 화스토데

꿈이나 사랑은 패스트(fast)고

 

努力はつらいよね

도료쿠와 츠라이요네

노력은 괴롭지

 

本や映画は

홍야 에에가와

책이나 영화는

 

あらすじだけでいいかな

아라즈시다케데 이이카나

줄거리만으로 괜찮을까

 

余命2:30

요메에 니훈 산쥬뵤오

여명(남은 수명) 2분 30초

 

余命2:30

요메에 니훈 산쥬뵤오

여명 2분 30초

 

「ありがとう」「さよなら」「またね」をくり返して

「아리가토오」「사요나라」「마타네」오 쿠리카에시테

「고마워」「작별이네」「내일 또 봐」를 반복하면서

 

もう45秒の春

모오 욘쥬우고뵤오노 하루

어느새 45초의 봄이야

 

余命2:30

요메에 니훈 산쥬뵤오

여명 2분 30초

 

使い捨てられる青

츠카이 스테라레루 아오

한 번 쓰고 버려질 청색

 

3分に満たない

산푼니 미타나이

3분이 채 되지 않는

 

替えが利く ぼくの命を

카에가 키쿠 보쿠노 이노치오

바꿀 수 있는 내 목숨을

 

涙で消費しないでね

나미다데 쇼오히 시나이데네

눈물로 소비하지 말아줘

 

夢ってこんなもんか

유멧테 콘나 몬카

꿈이란 건 이런 건가

 

恋ってこんなもんか

코잇테 콘나 몬카

사랑이란 건 이런 건가

 

人生ってまるで

진세엣테 마루데

인생이란 마치

 

よくある歌みたいだな

요쿠 아루 우타 미타이다

흔한 노래 같네

 

1分以上過ぎて

잇푼 이죠오 스기테

1분 이상 지나서

 

「自分」を思い知って

「지분」오 오모이싯테

「자신」을 온전히 느끼고

(의역 : 실제로는 자신을 '깨닫고' 이나, 아래쪽에 '사토루' 역시 깨닫다는 뜻이기에 의역했습니다. 근데 오역일지도...)

 

だけど 悟るには

다케도 사토루니와

하지만 깨닫기에는

 

まだまだ早いね

마다마다 하야이네

아직 이르네

 

チクタク チクタク

치쿠타쿠 치쿠타쿠

째깍 째깍

 

もういない君を想う

모오 이나이 키미오 오모우

이제는 없는 너를 생각해

 

1分前 描いた夢とは ほど遠いが

잇푼 마에 카이타 유메토와 호도 치가이가

1분 전에 그리던 꿈과는 거리가 멀지만

 

余命2:30

요메에 니훈 산쥬뵤오

여명 2분 30초

 

余命2:30

요메에 니훈 산쥬뵤오

여명 2분 30초

 

「よかった」「もうだめだ」「まあいっか」をくり返して

「요캇다」「모오 다메다」「마아 잇카」오 쿠리카에시테

「다행이다」「더는 안 돼」「뭐 상관없나」를 반복하면서

 

1分45秒の秋

잇푼 욘쥬우고뵤오노 아키

1분 45초의 가을이야

 

余命2:30

요메에 니훈 산쥬뵤오

여명 2분 30초

 

また一つ消える魔法

마타 히토츠 키에루 마호오

또 하나 사라지는 마법

 

君のため?

키미노 타메?

너를 위해서?

 

ぼくのため?

보쿠노 타메?

나를 위해서?

 

大袈裟に嘆く命を

오오게사니 나게쿠 이노치오

과장되게 한탄하는 목숨을

 

どうか美化しすぎないでね

도오카 비카시스기나이데에

부디 너무 미화하지 말아줘

 

あの日 読み飛ばした

아노 히 노미토바시타

그 날 건너뛰어가며 봤었던

 

本や映画みたいに

홍야 에에가 미타이니

책이나 영화처럼

 

ぼくの命も

보쿠노 이노치모

내 목숨도

 

短い歌になって

미지카이 우타니 낫테

짧은 노래가 되어

 

余命2:30でさよならでも

요모에 니훈 산쥬뵤오데 사요나라데모

여명 2분 30초에서 작별하더라도

 

幸せだったと言わせて欲しいの

시아와세닷타토 이와세테 호시이노

행복했었다고 말하게 해줬으면 해

 

余命2:30

요메에 니훈 산쥬뵤오

여명 2분 30초

 

余命2:30

요메에 니훈 산쥬뵤오

여명 2분 30초

 

3分に満たない

산푼니 미타나이

3분이 채 되지 않는

 

もう終わる ぼくの命を

모오 오와루 보쿠노 이노치오

머잖아 끝날 내 목숨을

 

他人事って思わないでね

히토고톳테 오모와나이데네

남의 일이라고 생각하지 말아줘

 

 

 

어쩌다보니 전생사과에 이어 또 피노키오피상의 곡을 번역해버렸네요. 스불재...

제목에 맞춰 2분 30초로 짧은 곡이라서 번역은 생각보다 빨리 끝나긴 했지만요.

피노키오피상의 잔잔한 곡은 느낌이 새롭네요... 뭔가 너도 나쁜 사람이라 다행이야 같은 느낌(같은 작곡가입니다)

썩은외도와초콜릿 / 좋아하는것만으로도괜찮아요 / 내장이있나요 / 세상은아직시작조차하지않았어 / 코스모스파이스 / 러빗 / 신같네 / 마법소녀와초콜릿 / 여명2:30 을 다 한 작곡가님이 작곡하셨다는게 믿기지 않는... ㄷㄷ

Posted by 아토랑