2022. 1. 2. 20:30

https://twitter.com/SAk_____Oo2/status/1477192257237577729

출처

 

睡眠不足 on Twitter

“初こたつみかんなとうや(彰冬)”

twitter.com

*허락받고 번역한 것이 아니기에, 문제되면 내리겠습니다.

**제목 의역했습니다.

코타츠에서 먹는 귤을 코타츠 귤이라고 부른대요!

간단하게 번역해봤습니다

Posted by 아토랑
2022. 1. 1. 21:19

https://twitter.com/magurkgk/status/1476651662567952384

출처

 

まぐろ🐟 on Twitter

“まぶしい”

twitter.com

*허락받고 번역한 것이 아니기에, 문제되면 내리겠습니다.

오늘은 2022년 1월 1일! 1년만에 돌아온 만화번역입니다

Posted by 아토랑
2021. 12. 30. 20:42

https://twitter.com/mokux/status/1468530952033177604

출처

 

もく on Twitter

“ワョ寝”

twitter.com

*허락받고 번역한 것이 아니기에, 문제되면 내리겠습니다.

비배스 다음으로 좋아하는 제 차애그룹 원더쇼...

귀여워요

Posted by 아토랑
2021. 12. 5. 23:11

https://twitter.com/krrg_46/status/1372192873081303042

출처

 

枢木しろ on Twitter

“司くんとビビニャス男子”

twitter.com

*허락받고 번역한 것이 아니기에, 문제된다면 내리겠습니다.

지금까지 한 것중에는 초 고난이도...

몇번을 때려칠까 했지만 아키토우 귀여우니까 참았다...

'만화번역' 카테고리의 다른 글

눈부셔[프로세카 만화 번역]  (0) 2022.01.01
[프로세카 팬아트 번역]  (0) 2021.12.30
[프로세카 만화 번역]  (0) 2021.12.05
하무하무[프로세카 만화 번역]  (0) 2021.12.04
솜사탕[프로세카 만화 번역]  (0) 2021.12.03
Posted by 아토랑
2021. 12. 5. 17:33

*출처를 찾지 못했습니다. 후에 알게된다면 기재하겠습니다.

고양이 토우야와 네네가 귀엽습니다...

 

 

원본

Posted by 아토랑
2021. 12. 4. 20:37

https://twitter.com/enskkt/status/1405792613777625091

출처

 

🧸 on Twitter

“はむはむ”

twitter.com

*허락받고 번역한 것이 아니기에, 문제된다면 내리겠습니다.

말했다...! 는 오역일 수도 있습니다. 원문은 いった 입니다.

Posted by 아토랑
2021. 12. 3. 21:17

https://twitter.com/ruripeach/status/1404468165845737476

출처

 

百均 on Twitter

“わたあめ”

twitter.com

*허락받고 번역한 것이 아니기에, 문제된다면 내리겠습니다.

번역기 거의 안썼다!

토우야 귀엽다!

네네도 귀엽다!

 

첫 컷에 '가랏'은 저리 가버리라는 뜻이 아니라

진짜 일본어로 '가랏' 발음으로 쓰여있었다...

어떻게 번역할 지 몰라 그냥 나온 대로 번역...

Posted by 아토랑